I read a book about S.Holmes where there was written:
...another of Dr. Watson´s bull´s eyesThe text was bilingual and in the Czech version it was translated like this:
another Dr. Watson´s innerIs it really correct or what´s the precise meaning of the idiom 'bull´s eyes'.
Does it indicate the acumen or discernment of Dr. Watson?
Thanks
Roman
Hi,
From the information you have given me I would say that the Czech translation is literal and misses the meaning of the idiom.
A bull's eye is originally from target shooting and is either the score made by hitting the centre or the actual centre of the target itself (see below).
Figuratively a bull's eye is something that precisely succeeds in achieving its goal. For example a newspaper headline for a successful cancer treatment (or a cure) might be:
"New Cancer Treatment Hit's the Bull's Eye"
Using your example it means that Dr. Watson accomplished his goal precisely (again).
Hope this helps
Matt
Hope this helps
Matt
No comments:
Post a Comment